Ohayou-Tokyo
Irashaimase tomodachi !
Bienvenue sur le Forum Ohayou-Tokyo !
Ici une inscription , c'est gratuit et en plus de ça tres gratifiant !
Cours , jeux , musiques , dramas , legendes..... Bref pensez a retirer vos chaussures en entrant sur le forum !


Ohayou-Tokyo le forum ou l'on retire ses chaussures avant d'entrer !
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  

Partagez | 
 

 [Cours special] Formules de politesses

Aller en bas 
AuteurMessage
Nana-sempai
オタク先生 ( Otaku-sensei)
オタク先生 ( Otaku-sensei)
avatar

Messages : 819
Date d'inscription : 13/07/2010
Age : 29
Localisation : Nantes ou Tokyo

MessageSujet: [Cours special] Formules de politesses   Lun 16 Aoû 2010 - 18:40



Voici quelques politesses :

Moi/je

watakushi = très poli
kochira = très poli
watashi = poli, formel
atakushi = poli, contraction au feminin
kotchi = poli
washi = familier, contraction au masculin, utilisé par les hommes ages
atashi = familier, contraction au feminin
boku = familier, contraction au masculin, utilisé par les jeunes garçons
uchi = familier, féminin
ore = tres familier, populaire

Toi/tu

otaku = très poli
sochira = très poli
anata = poli, formel
kimi = familier
omae = tres familier, populaire
anta = tres familier, populaire, contraction de anata
temae = populaire (peut etre utilise pour dire moi)
onore = populaire (peut etre utilise pour dire moi)
kisama = populaire


Mademoiselle, madame et monsieur

Appeler quelqu'un par son nom de famille seul est tres familier, limite vulgaire. Appeler quelqu'un par son prenom est moins vulgaire, mais plus familier. N'employer aucune formule de politesse peut etre une expression du mepris.

~san = commun, respectueux. c'est le suffixe des noms propres et des noms de métier comme "o-mawari-San" (Monsieur le Policier). ne jamais employer "~San"? pour parler de soi-meme ou des membres de sa propre famille. En outre, ce suffixe ne devrait pas être employé pour se rapporter aux personnes célèbres, puisqu'un petit degré d'intimité est impliqué. Les filles à l'école s'appellent habituellement avec "~San".
~kun = utilisé par un homme socialement supérieur à un homme socialement inférieur. Familierement utilise parmi les etudiants de sexe masculin et les garcons qui ont grandi ensemble. Les garcons a l'ecole utilisent "~Kun" ; plus jeunes c'est "~Chan" puis plus vieux "~San".
~chan = intime, en famille, entre enfants en trs bas-âge. on l'utilise avec les prénoms, surnoms mais pas avec le nom de famille. Les enfants qui grandissent ensemble peuvent continuer a l'employer a l'age adulte. Note : appeler un superieur social "~Chan" sans raison est la pire insulte.
~sama = très respectueux. A employer avec des gens du statut supérieur, comme votre patron ou vos invités. Sur les enveloppes des courriers postaux est apposé le suffixe "~sama" au nom du destinataire, ou encore "~dono". Un commercant pourrait appeler un client "o-kyaku-sama".
"~dono" = C'est un suffixe utilisé presque seulement pour le nom d'un récepteur de courrier. C'est un peu comme "~sama" à la différence que ce n'est pas un titre honorifique mais reste une formule de politesse.
sensei = c'est la signification respectueuse de "professeur", également utilisé pour les medecins. "Sensei" se rapporte à des experts dans un domaine ou dans n'importe quel metier respecte : avocats, couturiers, et meme quelques mangaka s'appellent "sensei". Parfois utilise dans des formules de politesse avec un nom ou un titre : kouchou-sensei (Monsieur le Principal).
sempai = utilise pour quelqu'un dans la même classe sociale en général, mais socialement supérieur à vous. "Sempai" peut egalement être employé en tant que des formules de politesse. On s'adresse a des etudiants plus ages avec respect en utilisant "Sempai", particulièrement utilisé par des filles.

Quelques phrases de politesses :

Hajimemashite. はじめまして .
Enchanté de vous connaître (première phrase lors de sa présention)

Dôzo yoroshiku onegaishimasu. どうぞよるしくおねがいします.
“Je m’en remets à vous”/Heureux de vous connaitre (utilisée à la fin de sa présention)

sumimasen kudasai.
Excusez-moi, svp? (utilisée par un visiteur)

Irasshai. いらっぢゃい.
Bienvenue

Dôzo oagari kudasai. どうぞおあがりください.
Entrez, s’il vous plait.

Shitsureishimasu. しつれいします.
Est-ce que je peux entrer? (=j’ai peur de vous déranger)

Sorosoro shitsureishimasu.
Il est presque temps de partir.

Mata irasshatte kudasai.っちょってください.
Revenez nous voir, s’il vous plait.

Chotto matte kudasai.ちよっとまってください.
Attendez un instant s'il vous plait .

Ja mata ne. じゃまたね.
A bientôt.

Ja mata ashita. じゃまたあした.
A demain.

Onaka ga sukimashita. おなかがすきました.
J’ai faim.

Onaka ga ippai desu. おなかがいっぱいです.
Je n’ai plus faim.

Nodo ga kawakimashita.のどがかわきました.
J’ai soif.

Kanpai.かんぱい.
Toast!/A votre santé!

Itadakimasu. いただきます.
Ce n'est pas bon appetit ! C'est un remerciment envers la nature et tout ce qui a pu aider a la preparation du repas .A dire avnt de commencer a manger

Gochisousama deshita. ごぢそうさまでした.
Je me suis régalé, c’était très bon.

Iie, kekkô desu. いえ,けっこです.
Non merci.

Onegaishimasu.いおねがいします.
S’il vous plaît (poli)

Kashikomarimashita. かしこまりました
Certainement (mr, mme, melle)

Doumo. どうも.
Merci. salut . de rien .

Dômo arigatô gozaimasu. どうもありがとうございます.
Merci beaucoup.(poli)

Dou itashimashite ou doumo. どうもいたしまして ou どうも.
Je vous en prie, il n’y a pas de quoi.

Sashiburi da na. さしぶりだな.
Ca fait longtemps que l’on ne s’est pas vu.

Ii desu ne. いいですね.
Non c'est bon.

Sumimasen. すみません.
Excusez moi.

Mata kondo onegaishimasu.またこんどおねが.
Invitez moi la prochaine fois s’il vous plait (quand on refuse une invitation)


Chotto onegai ga arundesu ga. ちよっとおねがいがあるんですが.
J’ai un service à vous demander.

Irasshaimasen. いらっしょいません.
Entrez, bienvenue (utilisée par les vendeurs pour saluer les clients)

Itterasshai. いってらっしゃい.
Bonne journée, à tout à l’heure (adressée à une personne quittant la maison)

Ittemairimasu.いってまいります.
A tout à l’heure (utilisée lorsqu’on sort)

Tadaima.ただいま.
Je suis rentré (quand on revient, que l’on rentre chez soi, pour préciser son arrivée)

Okaerinasai. おかえりなさい.
“Bon retour”/vous voilà de retour/こんにちは (réponse à Tadaima. Utilisée vis à vis d’une personne qui rentre)

Dou shimashita ka?/Dou shitandesu ka?どうしましたか?/どうしたんですか?
Qu’est ce que vous avez? (la deuxième expression est plus familière)

Odaiji ni.おだいじに.
Soignez vous bien (souvent utilisée par les médecins)

Dou shiyo ka na?どうしよかな?
Qu’est ce que je vais faire?

Omedetou gozaimasu. おめでとうございます
Félicitations.

Gokurosama. ごくろさま
Merci de la peine que vous vous êtes donnée (utilisée par un superieur)

Gomenasai. ごめんあさい
Pardon.

Shikata ga arimasen. しかたありません
On n’a pas le choix! Tant pis!

Douzo ogenki made. どうぞおげんきまで
Portez-vous bien (lors d’une longue séparation).


Voila j'espere qu'il ny'a pas de fautes ! Yorushiku onegaishimasu !

[/center]

__________________________________________________
リナちゃんのフャン!スキャンダルぱわあ!
Revenir en haut Aller en bas
https://www.facebook.com/apps/application.php?id=144875468883515
 
[Cours special] Formules de politesses
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Interview de Sebastian Arce & Mariana Montes - Traduction en Français
» Les formules de politesse : nécessités ou idioties ?
» vends vespa 50 special
» En cours: Hotchkiss H35 - RPM 1 / 72.
» Problème carburation Vespa 50 special suis au bord du goufre

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Ohayou-Tokyo :: Apprendre et découvrir :: Cours de Japonais-
Sauter vers: